Haolingxiazai は、Ga'dang 聖書ゲームの最新ソフトウェア ダウンロードを提供しています。


ガダン聖書
アプリ名 | ガダン聖書 |
---|---|
ジャンル | 教育 |
サイズ | 17MB |
最新バージョン | 12 |
MOD 情報 | プレミアムのロックが解除されました |
ゲットイットオン |
![]() |
Ino sapiti Dios bawuwa tulag
フィリピンのガダンにある新約聖書
代替言語名: バリウォン語、ガダン語、ジナブワル語 [ ISO 639-3: gdg]
機能:
• 詩に色を付ける。
• ブックマークを追加する。
• 詩に個人的なメモを追加、コピー、または共有する
• 詩の画像をソーシャル メディアで共有します。
発行: 2001 年、ウィクリフ聖書翻訳者、Inc.
本文: © 2001、Wycliffe Bible Translators, Inc.、Orlando, FL 35862-8200 USA (www.Wycliffe.org)
この翻訳は、
クリエイティブ コモンズ ライセンス (表示 - 非営利 - 派生作品禁止) の条件に基づいて利用可能です。
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0)
コピー、配布、送信など、自由に共有できます。以下の条件の下で上記の著作権情報を含めることを条件として、この作品から部分または引用を抽出します。
● 帰属 - 作品を作者に帰属させる必要があります(ただし、いかなる形でも不可)これは、彼らがあなたまたはあなたの作品の使用を支持していることを示唆しています)。
● 非営利 — この作品を営利目的で販売することはありません。
● いいえ二次的著作物 — 聖書の実際の単語や句読点を変更するいかなる二次的著作物も作成してはなりません。
注意 — 再利用または配布する場合は、ライセンスを他の人に明確にする必要があります。この作品の規約。リクエストを当社にご連絡いただければ、このライセンスの範囲を超えた許可が得られる場合があります。
ガダン聖書は、フィリピン北部のガダン族が話すガダン語へのキリスト教聖書の重要な翻訳です。この翻訳プロジェクトは、言語の永続的な力と文化遺産の保存と共有の重要性を証明しています。
言語上の重要性
ガダン語はフィリピン言語の北ルソン語サブグループに属します。ヌエバ・ビスカヤ州とイフガオ州の約3万人が話しています。ガダン聖書プロジェクトは、この絶滅危惧言語の文書化と保存に大きく貢献しました。
翻訳プロセスには、綿密な言語研究と、ガダン語を母語とする人々と聖書学者との協力が必要でした。その結果、ガダン語のニュアンスと豊かさを捉えた、忠実で親しみやすい翻訳が生まれました。
スピリチュアルな影響
ガダン聖書はガダンの人々の精神生活に深い影響を与えてきました。何世紀にもわたって、ガダン族は聖書の知識を口頭伝承と宣教師に頼っていました。彼らは自分たちの言語で書かれた御言葉を利用できるようになったので、より深く、より個人的な方法で聖書に取り組むことができるようになりました。
ガダン聖書はガダンの人々の間に一体感とアイデンティティを育んできた。また、伝統的な慣習の復活と文化的つながりの強化にも貢献しました。
歴史的背景
ガダン聖書の翻訳は、連合聖書協会の後援のもと、20世紀初頭に始まりました。最初の完全な新約聖書は 1986 年に出版され、続いて旧約聖書が 2002 年に出版されました。ついに聖書全体が 2012 年に出版され、ガダン族の歴史において重要な節目を迎えました。
結論
ガダン聖書は、言語の力と人々の永続する精神の証です。それはガダン語を保存し、豊かにし、文化的アイデンティティを強化し、神の言葉をガダンの人々の心に近づけてきました。この翻訳プロジェクトは、言語の多様性の本質的価値と、精神的な成長と文化の再生を促す役割の両方において、言語の多様性を維持し祝うことの重要性を思い出させるものです。